參加78屆2009年世界年會的心得報告


 

       

English
日本語

       
 

參加782009年世界年會的心得報告

     

Dear Leaders & Members,
各位領導及會友們 

The DNAR top-3 District Officers Training and the 78th International Convention of Toastmasters International is over. Participation in this big event has enhanced our skills in both of leadership and communication. Personally I believe that we are well prepared and have more confidence to lead District to another bright year after the intensive training.
非北美洲之地區總會的總會長及副總會長(三長)訓練課程與國際演講會七十八屆 2009 世界年會已經結束了。參加這個盛會,着實能提昇溝通及領導的技巧。個人認為,經過更深入的訓練後,我們都具備信心及能力,以領導我們的地區總會進入另一個光輝的一年。 

I believe these new experiences may be helpful to members in understanding more about TI, so allow me to have a brief report:
我相信我們所獲得的新體驗,能譲各位更了解國際總會的運作現况,因此,譲我提出以下的簡報:
 

1.
 
D-67 Delegation: Total 19—15 Toastmasters members and 4 non-Toastmasters.
今年的團員共有十九位,其中會員有十五位,(十位全程參加)以及親友四人。
2. We have many opportunities to talk with different WHQ key Officers about the issues of translation, missing magazine, financial question and the name of District gathering. The results are:
我們利用各種機會與世界總部幹部會談相關問題,包括翻譯,雜誌,財務,及地區總會年會正確英文名稱等。我們獲得的結果如下:
  a, Handbooks, advanced communication manuals, and other training materials will be opened for us to translate. Moreover we asked WHQ to translate for us (WHQ to invite Translation Company) to shorten the translation time needed. The answer from WHQ is they would need to amend the translation policy first before they can do so.
所有的總會幹部手册,進階溝通手册及其他總會印刋的教材,都將開放我們進行翻譯。為縮短翻譯的時程,以便非英文的分會會友有全部的資料參考,我要求由世界總部直接請翻譯公司為我們翻譯。總部的答覆是翻譯政策修正後就可考慮。事實上,會談後第二天的理事會中已有部份修正,同意開放翻譯。
  b. We can translate as many articles of the Toastmasters magazine as we like and put on the website after we official agreement paper provided by WHQ is signed.
Toastmaster
雜誌:近期簽訂總部提供的同意書後,將可翻譯我們願意的任何一篇文章,並放在本地區總會的網站上。
  c. The problem of our missing Toastmasters magazine: They will resend the missing magazine to individual club first. Suzanne Frey, the key person who is in charge of Toastmasters magazine promised to investigate the reason which causes the problem.
雜誌遺失問題:主管雜誌發行的 Miss Frey,答應將依我們呈報的遺失月份之數目補寄到各分會。她也答應將調查其原因以便恢復正常。
  d. Reimbursement (Financial) issues:
    1). For District and Club Officer training and educational training meeting:
We can use receipts of refreshment or snack for reimbursement to training program. But receipt of meal is not applicable.
財務會計問題:今後我們的敎育訓練會議之申請補助時,將可包括點心,食物或飲料,但不能有宴會之餐飮費。
    2). For the District travel reimbursement for top-3 attend the training and Int. Convention:
For other Districts reimbursed their top-3 Officers to attend the top-3 training and International Convention each year for lodging and registration fees, so we discussed with International Treasurer Jane Rusinko and got her answer as: According to the rule (page43, District Leadership Handbook, 2009) if the reimbursement not provided by Toastmasters International, a district may reimburse registration, lodging and travel expenses for the top-3 of District and IPDG.( Having budgeting and passed by council meeting in advance)
地區總會正副總會長參加國際年會及正副總會長教育訓練會議旅行補助:
因其他地區總會有補助其三長參加年會的旅館及註冊費用,因而跟總部的財務長 Jane Rusinko 討論此問題,她的答覆是:依國際總會的政策(地區總會領導手册第 43 2009 年版),如世界總會不提供時,地區總會可以補助取三長及剛卸任總會長之交通,住宿及註册費用(事先有編列預算及委員會大會通過)

Present situation: The expense for everyone: 1. TI reimburse the air-ticket. 2. Hotel fee—at least 9 nights needs US $ 1750.00, District reimburse US $ 700.00. 3. For registration—at least US$ 550-600. No reimbursement from District.
目前,參加者的花費如下:機票由國際總會補助,住宿至少九個晚上需美金1750元,地區總會補助美金700元。註册費美金 550 600 元,未補助。

Our suggestion: For the increasing travel and registration fee, and for encourage more excellent members to attend the election of top-3 offices, we suggest increasing the reimbursement partially if budget if acceptable and passed by council meeting.
我們的建議意見是:因旅費急劇增加,為鼓勵更多的優秀會員參加未來的三長競選,建議如依預算許可,並經委員會通過下,可酌於増加部份補助。
  e. Name of our District gathering: The document of Toastmasters International shows only names for International Convention, Regional Conference and District Conference. After we consulted with three WHQ Officers, they suggested us to use the name of District Conference in the future.
地區總會英文名稱問題:國際演講會的所有英文資料中皆使用“International Convention, Regional Conference and District Conference”. 因此在跟三位世界總會幹部討論後,他/她們都建議我們修正。
  g. The national flag and name:
國旗及國名問題:
    1). Basically, TI is a non-profit international organization, not a political group. The way to join Toastmasters is through District, so, the T I recognize the District and the individual country where Toastmasters Clubs exist. In the Opening Ceremony, the Flag Parade is an important program. When there is only one single country in a District, e.g. Taiwan, (D-67), Japan (D-76), and then the District will use the national flag. When there is more than one country in a District, all national flags will be shown during the parade. There were a total of 106 flags shown in the parade this year, included Taiwan’s national flag. TI is not a political organization that is why we use our national flag to represent D67 for many years. Of course, D-85 (China) uses their flag too.
基本上,國際演講會是非營利的國際性社團,而不是政治團體。加入國際演講會是以地區方式加入,因此,它承認每個不同的地區的總會及其所屬的國家,以及有國際演講分會存在的國家。如果一個地區總會只包括一個國家,如中華民國台灣或日本,則使用其國家國旗。而一個地區包含幾個國家時,如歐洲,則將使用幾個不同的國旗了。未達到地區總會標準的國家如韓國,也可以使用其國旗。
    2). As for the mistake- adding “Province of China” to members’ mailing address- shown on the mailing material from WHQ is an operational mistake. It doesn’t mean that TI has changed our country name. TI’s Chief Executive Director Dan Rex promised me to correct the operating mistake both orally and in his email to me already.
至於從世界總部寄出的郵件地址上有誤,如多加 Province of China 時,可能只是作業的錯誤而已,並非我們的國家被改名了。總部的最高行政主管 Mr. Dan Rex 在口頭及 email 中答應改善這個作業錯誤。
3. Achievement of our District:
台灣地區總會的成就
  a. We are placed as 10th in the District Distinguished Program for the term of 2008-2009 and was recognized publically during Golden Gavel Luncheon as well as in the Hall of Fame. IPDG Marian Hsiao represented our D-67 to accept this honor.
在世界傑出地區總會的排名上,我們為績優傑出地區總會,並且排名第十名。因此,在大會午宴及名人堂中接受公開表揚。前總會長蕭敏環代表受奬。
  b. Past Council Governor Howard Chang, DTM accepted Presidential Citation Award during Hall of Fame for his contribution in translation for Non-English speaking Clubs.
前總會長張華因對手冊中文版翻譯的貢献,接受世界總會長的嘉獎令。
4. Proposal A was approved by over 2/3 of votes. Basically Proposal A is a great step for globalization of  TI in the future. Proposal A will be in effect from July 2010. Some key points include:
議案 A 已經獲得超過 2/3 票數而通過。議案 A 是國際演講未來要全球化的重要指針。此議題將在 2010 年七月起實施。它的重點包括下列幾點:
  a. Structural change:
Structural will be changed from current 8 Regions and 1 DNAR (District Not Assigned to Region) change into 14 Regions. DNAR will be split into 4 Regions. Among the four, Region 13 will include Taiwan, Japan and China (Include HK and Macao).The name DNAR will no longer exist.
總會結構的改變
總會將從目前的八個區域及一個非北美地區的地區總會
(DNAR)變更為十四個區域。非北美地區的地區總會將變為四個區域。區域13將包括臺灣,日本及中國(香港及澳門併入中國)
  b. There will not be Regional Conference any more. However there will be mid-year training in the future. (No mid-year training currently for DNAR)
北美地區的區域大會將取消但保留年中訓練會議(過去DNAR並無此會議)
  c. Each Region will have 1 International Director and 1 Advisor. Each term is for 2 years.
每區域產生一位理事及一位顧問,任期二年。
  d. Director and Advisor will be nominated by International Leadership Committee (ILC)
理事由總會的世界領導委員會(ILC)提名。
  e. District top-3 training:
地區總會正副總會長的訓練:
    a). Present: there are 2 training opportunities--- Regional Conference and Mid-year training. However, top 3 officers from DNAR are only trained during International Convention with no Mid-year training.
目前:有二次機會,即區域大會及年中訓練。DNAR的訓練在世界大會時擧行,但並無年中訓練會議。
    b). Future:
未來:
      1). E-learning training--- DVD or vide films on TI’s website.
網路學習訓練--- DVD或影帶教學。
      2). 2 training opportunities--- Training during International Convention (Face to face and divided to small groups) and mid-year training in each Region.
二次訓練機會--- 在國際大會時分組面對面訓練及年中訓練會議。

As a result, the training opportunity will be equal to all Districts. Districts in DNAR will have a mid-year training in the future after regionalized.
因此,全部的地區總會正副總會長訓練機會相等,而DNAR將多一次年中訓練。

WHQ will reimburse the travel expense for top-3 in these 2 trainings.
世界總會將照樣補助受訓幹部的旅行費用。
f. Speech Contest:
演講比賽
a). Semi-final speech contest--- 9 semi-final speech contests will be held on Thursday at the International Convention. All District winners will be divided randomly into 9 groups and the contestants will use their District’s winning speech to compete. Semi-finalists will be reimbursed by WHQ for their travel expense to International Convention
半決賽演講比賽--- 國際大會時的週四將有九個半決賽演講比賽,由全部的地區總會選手,以隨機方式編成九組。選手以他們的地區總會比賽之講稿參賽。世界總會將補助參加半決賽的選手旅行之費用。
b). International Speech Contest (Final)--- 9 semi-final contest winners should use new script to compete in the International Speech Contest on Saturday for the title of “World Champion of Public Speech”.
準決賽的演講比賽---九位半決賽獲勝者用全新之演講稿,參加週六的公開演講冠軍賽。
5. Education and training programs in the International Convention:
年會的教育訓練節目:

There were many programs during the Convention which were beneficial to attendees. Because of the tight officer training and meeting schedule for top-3., I had only one opportunity to attend those program. The one I attended was “FreeToastHost (FTH): Tips and Tricks” by Bo Bennett. Bo is the creator of this Club free website. There more than 60% of Toastmasters Clubs around the world (Over 8000 Clubs) using this software to create club websites to attract new members today. The most important information is that you-tube, twitter and many other tools are now linked in this FTH. Unlike most self created Club website which need a professional webmaster to maintain, FTH is an easy maintainable software which every member can do well. That is why I strongly suggest clubs to apply for a FTH for their clubs.
年會有許多教育訓練課程並使很多會員受惠。因為總會長副總會長須要參加很多會議,因此我只有一個機會選擇一個課程,即免費供分會使用的網站軟體---FreeToastHost (FTH)之意見及技巧。演講者就是軟體製作人Bo Bennett。目前有超過8000個分會使用該軟體制作很好的分會網站以吸引新會員。最重要的信息是FTH結合了You-tube, Twitter及其他科技,使它更具吸引力。不像其他分會自製的網站維修不易,FTH的分會網站,任何會員皆可很容易使用及維護。 因此我建議分會儘量申請使用。
6. Election:
IPDG Jack Tsai attened the election for International Director but filed. We appreciate and admire his spirit of “Courage to Conquer” to represent D67 to voice for us.
前總會長蔡銘吉先生出馬競選國際理事,雖敗猶榮。我們感激及欽佩他的克服困難的精神,勇敢站出來代表我們去參選,並準備為台灣發聲。
7. Next International Convention will be held on Aug 11-14 2010 at Palm Desert, California, USA.
下一屆國際年會將於明年八月十一到十四日在美國洛杉磯的棕櫚泉舉行。
Finally, I’ll pay my sincere appreciation to my team members- LGET Mike Yang and LGM Grace Shih for their support during the Training , Convention and Working Meeting with WHQ’s Officers. With their cooperation, we have successful meeting with WHQ Officers and solve many issues which we met in our District.
最後,我要感謝我的團隊成員--兩位副總會長楊冀光及施惠芳-在訓練會議,年會及跟總部幹部的工作會議中的支持相挺。有他/她們的配合,使工作會議順利進行並解決了許多我們目前遭遇到的困難問題。
Best Regards!
敬祝會務順利!

Dig More, Reap More! 深耕必得
DG    James Lin, DTM        林義雄 總會長
LGET  Mike Yang, DTM   
楊冀光 教育訓練副總會長
LGM  Grace Shih, DTM     
施恵芳推廣 副總會長