2011年秋季大會會後感言


 
   

English
日本語

       
  2011年秋季大會會後感言  
 
Dear Toastmasters Fellow Members,
各位親愛的演講會會友

2011 Fall Conference was completed smoothly.
2011
秋季大會已順利落幕。

Perhaps some of our arrangements were not perfect.  If so, please accept our apology.  However please trust that we have tried very hard to provide our best service to meet your satisfaction.
或許某些安排未能盡善盡美,請接受我們的致歉。然而請相信我們竭盡所能提供給大家最好的服務,期望您能滿意!

Genuine thanks to all members who joined 2011 Fall Conference in Taichung. Because of your participation, we experienced an unforgettable and wonderful time.   Because of your full support, the Conference Committee was empowered by your encouragement and strength to overcome all kinds of obstacles and accomplish the task.   Deep appreciation to all of you again. 
誠摯感謝所有參與本次秋季大會的會友。因為有您的參與,我們共同經驗了一場難忘的美好時光。因為有您的支持,賦與秋季大會籌辦委員會更多的能量去克服種種困難,完成任務!再次深表感謝

Special thanks to two outstanding Toastmasters members Sunny Lin (Beast Toastmasters Club) and Cory Chen (Taichung Toastmasters Club) for proposing the inspirational and educational Conference Slogan "Fall Forward", and designing the beautiful and meaningful 2011 Fall Conference Logo.   We deeply appreciate Sunny's intellectual knowledge and Cory's exquisite technique turning a notion into a graph.   They both demonstrated the high quality and great ability of Toastmasters members.
特別感謝兩位傑出會友: Sunny Lin (博思英語演講會)和 Cory Chen (台中英語演講會)對於大會主題"無懼逆境"的提案以及大會標誌的設計。 Sunny 具有智慧的大會主題和 Cory 精緻的設計功夫讓概念圖像化,均展現出演講會會員的高品質和超能力。
 
About the metaphorical meaning of "Fall Forward", we would like to take this opportunity to let all members know where it was derived from and the positive meaning behind it.   (Sunny indicated this term was derived from Denzel Washington's speech title in commencement of University of Pennsylvania in June 2011 - please check the website of Denzel Washington's speech film : http://www.youtube.com/watch?v=vpW2sGlCtaE , and also the speech script in this website : http://www.upenn.edu/almanac/volumes/v57/n34/comm-washington.html.   You can find a lot of very inspirational sentences in the speech. )  
至於"Fall Forward"(直譯:向前摔跤)的隱喻意義,藉此機會向大家介紹其出處,及其正面涵義。原文出自丹佐華盛頓於今年六月在美國賓州大學的畢業典禮上的講題 "Fall Forward" (意譯"無懼逆境"),其原始演講影片和講稿全文的網頁如下 :http://www.youtube.com/watch?v=vpW2sGlCtaE

Another famous speaker, Darren LaCroix, 2001 World Champion of Public Speaking of Toastmasters, used this "Fall Forward" in his winning speech (speech title "Ouch") too.  Please check this website for the speech film : http://www.tudou.com/programs/view/r_cXlzJEpdo/  
另外2001年國際演講會世界演講冠軍 Darren LaCroix也在他的冠軍演講(講題:Ouch)中提到了 "Fall Forward"這樣的概念,其演講請見此網站 :  http://www.tudou.com/programs/view/r_cXlzJEpdo/  


Then you can witness two great speeches, and also you will understand more about the usage and meaning of "Fall Forward".

您可見證兩篇偉大的演講,並且也更了解 "Fall Forward"之用法和正面涵義。
 
We urge you to purchase a set of DVD for yourself or for your club for keeping a good memory, and also for your future reference.  Please get on our official website and purchase on-line or by fax.
我們積極鼓勵您訂購大會DVD,留下美好回憶,或做將來之參考。請上網大會官網下載訂購單訂購。
 

 
See you all at Spring Conference in Kaohsiung!
明年春天,高雄再聚。

Best Regards,
2011 Fall Conference Chair  Philip Yuan, Solomon Chen, Jennifer Huang, Teresa Chang
2011
秋季大會主席  袁高雲,陳立山,黃緹涓,張海星 敬上
2011.11.26