English
日本語

       

麻煩製造者  トラブラー

 
 

2010年日語組幽默演講第 一名 蕭平 中央日語

     

大家好,首先作自我介紹,

我是『TORA-BRA』,

TORA-BRA』是什麼?!是『老虎、胸罩』 !

不、不!!

正解是『Troubler』,


換句話說是『麻煩製造者』。

『麻煩製造者』的別名,來自約20幾年前。


那時候我在機械公司工作,機械輸出到日本。

我會一點日文,經常出差到日本,一次出差約三個月。

 

皆さん、自己紹介させていただきます。

私は、「トラブラー」です。

トラブラーって、え?!「虎・(
Bra)」!!      
    

ブーブー!!

正解は、

「トラブル」をよく起こす人です。
                 
つまり、問題児です。

名づけられたのは...、
20ぐらい前ですね。

その時は、機械装置の会社にいました。装置を日本に輸出するため、

日本語が少しできるから、一回3ヶ月ぐらいの出張は、よくありました。

長期出差就像是『單身赴任』,過著『單身不便』的生活,真的是很困難。

另一方面,太太的煩惱是:『一個人在家不就是「單身不孕」嗎?太可怕了』!!

還有,太太對我警告:『在日本不可以讓日本女人「單身懷孕」!知道嗎?』。

所以,我一直對自己警告,不可以『單身不倫』。

故事回到主題,因為語言和生活的不習慣,每天都過得很緊張。

壓力累積到超過負荷,所以有許多麻煩事發生。

有一天,加班到很晚,下班後一直跑、一直跑,終於搭上最終電車。

上車後就安心了,電車搖著搖著,覺得很舒服就很沉的睡著了。

 

出張とは言っても、「単身赴任」見たいなもので、「単身不憫」な生活で、本当に大変でした。

ところが、女房の悩みは、『一人だから、「単身不妊」になるんじゃないかと怖いんだ』と。

また、『日本の誰かが「単身妊娠」にならないように、わかったね』とさんざん警告されました。

だから、いつも「単身不倫」にならないように、と自己警告。 

話は戻りますが、言葉にも生活にも不慣れのせいか、毎日、緊張感のなかで、

つい、ストレスがたまりすぎて、色々なトラブルを起こしてしまいました。 

ある日、遅くまで残業しました。走って走って、ぎりぎり、最終電車に間に合いました。

乗った瞬間、一安心してしまい、電車の揺れが心地よくて、ぐっすり眠れました。

不久之後,聽到有人說:

「旅客、旅客、終點到了」

「旅客、旅客、終點到了」

『知道了,我搭的是終電』

列出員大聲向我說:「旅客、旅客、終點到了」。

當我醒來時,張開眼睛一看,一個乘客都沒有,電車停在車庫。

終於明白了,我搭乘的『最終電車』已經開到車庫裡了。

真是不好意思。

 

暫くしたら、

「お客さん、お客さん、終点ですよ」、

「お客さん、お客さん、終点ですよ」と。

「わかってるよ!終電に乗ってるって」。

「お客さん、お客さん、終点ですよ」と。

駅員さんの大きな声で、目が醒めました。

ところで、その時、乗客は一人もなく、電車の車庫でした。

なるほど、私は、「最終電車」の「終点」にたどり着きました。

本当に恥ずかしかったです。

接著是『詐欺事件』的故事:

到客戶工廠安裝機械的時候,住在工廠附近的旅館,


由於日文不太好,Check Out時候用信用卡簽帳。


工廠安裝機械的時候,接到一通電話:


「是蕭先生嗎?剛才有使用信用卡嗎?」


在這時候,腦中浮起「電話詐欺」!!


金額不對,絕對是詐騙!!

我確信絕對不會被騙,立刻將電話掛上。

 
即使這樣,再度接到電話,

這次我終於知道發生什麼事,真的是非常危險。

一萬八千日圓的旅館費,差一點我就付了十六萬二千日圓的小費。

我將一萬八千日圓,真的寫錯成十八萬日圓。

 

次は、詐欺事件の話です。

ある客先での機械の据付作業で、その近くのホテルに泊まりました。

言葉があまりわからないので、サインだけですむ、カードを使うことにしました。

ところが、機械の据付中に、ある電話が掛かってきました。

「蕭さんですね、先ほど、カードをお使いになったでしょうか」。

この時、頭に浮かんできたのは、「電話詐欺だ」!!

金額が間違ったなんて、絶対うそだ!!

俺は騙されないよと確信して、電話を切りました。

それでも、再び電話がきました。

今度は、やっとわかりました。本当に危なかったです。

もう少しで、18千のホテル代に対して、

62千のチップを払うところだったです。

私は、18,000180,000と、本当に書き間違いました。

接著也是在旅館的故事:

在回台灣的前一晚,舉辦送別會,

當然,非常快樂的喝到醉茫茫。



隔天,Check Out的時候,

「謝謝,請再度光臨」

宿醉的我,想都沒有想就回答『好』

到出國審查時,突然發現我穿著旅館的拖鞋。


在日本的種種經驗,讓我學到很多,

退休後的我,已不再是『麻煩製造者』,

現在的我,是快樂到日本的『遊客』。

以上

 
 

また、次もホテルでの出来事です。

台湾に帰る前日の夜は、送別会を行っていただきました。

勿論、楽しくて べロン∼べロン∼ まで飲みました。

翌日は、チェックアウトが終わって、

「どうもありがとうございました。」

二日酔いの私は、思わず、「は∼い∼」と答えました。

ところが、出国審査時に、パッと見たら、ホテルのスリッパを入ったままでした。

 
日本では、色々と経験したので、大変勉強になり、

定年後の私は、もう、トラブルを起こす「トラブラー」ではなく、     

今は、日本を楽しく旅する「トラベラー」です。                    

以上です。